Negarin Crafts Logo
    • 高级搜索
  • 来宾
    • 登录
    • 登记
    • 夜间模式
زهرا نیک فطرت Cover Image
User Image
拖动以重新放置封面
زهرا نیک فطرت Profile Picture
زهرا نیک فطرت
  • 时间线
  • 喜欢
  • 下列的
  • 追随者
  • 相片
  • 视频
  • 卷轴
زهرا نیک فطرت profile picture
زهرا نیک فطرت
8 在

#gelim #gelim_bafi #dast_baf #گلیم_بافی #گلیم
The First Lullabies of a Qajar Mother
This is not my story, it is the story of this kilim, a story whose weaver, around 1861 AC to 1871 AC, invested his life in the knots of this kilim so that it would remain a memory for you and me. I have always felt indebted to the emotions of its weaver, because I wanted others to know what hopes and dreams were planted in every knot of this rug. Here it is—the story of a Qajar kilim:
Deep within history lies a kilim, each knot telling a tale of love and hope. This kilim was woven during the Qajar era by a woman named Zuleikha—a mother who, in the springtime of her daughter Shahrbanoo’s life, decided to create a keepsake for her future. The wool of sheep, once a gift from Zuleikha’s own mother, was dyed with natural colors—pomegranate rind, walnut husk, and more—and came to life in the warp and weft of this kilim.
It took five years for Zuleikha’s hands, between lullabies and household chores, to complete these patterns. She wished to present her daughter, on her wedding night, with a gift that was not merely a carpet to walk upon, but a fabric filled with prayers, dreams, and a mother’s love to carry her through life.
Years passed, Shahrbanoo grew up, and fate brought her to marry my grandfather. Their life together, marked by loyalty, lasted thirty years, though sadly they never had children. Despite much insistence, my modest and noble grandfather refused to remarry, remaining faithful to her until the end. After Shahrbanoo’s passing, the kilim came into my grandmother’s care, and today it rests in our home.
When I look at it, I see more than patterns and colors; I hear Zuleikha’s lullabies, I feel her hopes, and I know this kilim is far more than a handwoven rug. It is a living keepsake of a love that was kindled in the heart of a young mother nearly one hundred and seventy years ago.

image
喜欢
评论
分享
زهرا نیک فطرت profile picture
زهرا نیک فطرت
8 在

#gelim #gelim_bafi #dast_baf #گلیم_بافی #گلیم
داستان نخستین لالایی های یک مادر قاجاری
این داستان من نیست، بلکه داستان این گلیم است داستانی که بافنده آن در حوالی سال 1240 الی 1250 شمسی عمر خود را در گره گره این گلیم کاشت تا برای من و شما یادگار بماند. من همیشه نبست به احساس بافنده اش احساس دین می کردم چرا که دوست داشتم دیگران هم بدانند در هر گره این گلیم چه امید ها و آرزوهایی کاشته شده است. این شما و این داستان گلیم قاجاری:
در دل تاریخ، گلیمی آرام گرفته که هر گره‌اش قصه‌ای از عشق و امید است. این گلیم در زمان قاجار، به دست زنی به نام زلیخا بافته شد؛ مادری که در بهار زندگی دخترش، شهربانو، تصمیم گرفت یادگاری برای آینده‌ی او بسازد. پشم گوسفندانی که روزی هدیه‌ی مادر زلیخا به دختر بود، با رنگ‌های طبیعی چون پوست انار و گردو جان گرفت و در تار و پود این گلیم نشست. پنج سال طول کشید تا دستان زلیخا، میان لالایی‌ها و کارهای خانه، این نقش‌ها را کامل کند. او می‌خواست شب عروسی دخترش، هدیه‌ای داشته باشد که نه فقط فرشی برای زیر پا، که فرشی پر از دعا، آرزو و مهر مادری برای زیر و بالای زندگی باشد.
سال‌ها گذشت، شهربانو بزرگ شد و سرنوشت او را به همسری پدربزرگ من رساند. زندگی مشترکشان با وفاداری کامل سی سال ادامه یافت، بی‌آنکه متاسفانه فرزندی به دنیا بیاید. حتی با اصرار و انکار فروان پدربزرگ با حیا و نجیب من برای اینکه صاحب فرزند بشود، حاضر به ازدواج مجدد نشده بود. پس از اینکه دست شهربانو از دنیا کوتاه شد، این گلیم به مادربزرگم رسید و امروز در خانه‌ی ماست.
وقتی به آن نگاه می‌کنم، تنها نقش و رنگ نمی‌بینم؛ صدای لالایی‌های زلیخا را می‌شنوم، امیدهایش را حس می‌کنم و می‌دانم که این گلیم چیزی فراتر از یک دست‌بافته است: یادگاری زنده از عشقی که صد و هفتاد سال پیش در دل یک مادر جوان شعله کشید.

image
喜欢
评论
分享
avatar

E Z

1759578176
داستان شما من رو به سال ها پیش برد، وقتی داستان آثار رو متوجه میشم احساس نزدیکی بیشتر با اثر دارم. ممنونم که من رو در این احساس شریک کردید.
· 0

删除评论

您确定要删除此评论吗?

avatar

Fatemeh Etekaasl

1759641940
تک تک این فرش های دستباف قصه دارند. قصه ی زندگی، عشق و گذشت مادران. طرح هایی که بدون نقشه و با ذوق و خلاقیت سرانگشتان بانوانی هنرمند با آوازهایی شاد و غمگین بافته میشدند و کودکان در قسمت بافته شده، با صدای آواز مادر و نوای آهنگ گره زدن و کوبیدن پود فرش در آرامش مطلق بازی میکردند و میخوابیدند، گویی دستباف مادران از رج اول، فرش زندگیشان بود. جریان زندگی که در کنار دار فرش سپری میشد و در آخر یا فرش خانه بود یا کمک خرج زندگی و یا جهیزیه ی فرزندان. دختر و پسر، همه از دستباف مادر سهم داشتند.من این قصه را به حرمت وجود مادرم زندگی کرده ام.
· 0

删除评论

您确定要删除此评论吗?

 加载更多帖子
    信息
  • 2 帖子

  • 女性
  • 03/09/88
  • 住在 Iran (Islamic Republic of)
  • 位于 مرودشت
关于

هنرمند هستم در زمینه نقاشی و گرافیک

    相册 
    (0)
    下列的 
    (7)
  • سعید جعفرزاده
    علیرضا نیک ذات
    neda bahrami
    گلتاب کاظمی
    مهدی قاسمی
    حسین فکور
    E Z
    追随者 
    (4)
  • محمد کشاورز
    Elham
    Fatemeh Etekaasl
    E Z
    喜欢 
    (0)

© {日期} Negarin Crafts

语

  • 关于
  • 博客
  • 联系我们
  • 更多的
    • 隐私政策
    • 使用条款

取消好友

您确定要取消好友关系吗?

举报该用户

重要的!

您确定要从您的家庭中删除此成员吗?

你戳了 Zaelnik

新成员已成功添加到您的家庭列表中!

裁剪你的头像

avatar

© {日期} Negarin Crafts

  • 家
  • 关于
  • 联系我们
  • 隐私政策
  • 使用条款
  • 博客
  • 语

© {日期} Negarin Crafts

  • 家
  • 关于
  • 联系我们
  • 隐私政策
  • 使用条款
  • 博客
  • 语

评论报告成功。

帖子已成功添加到您的时间线!

您已达到 5000 个好友的上限!

文件大小错误:文件超出允许的限制(244 MB),无法上传。

您的视频正在处理中,我们会在可以观看时通知您。

无法上传文件:不支持此文件类型。

我们在您上传的图片中检测到一些成人内容,因此我们拒绝了您的上传过程。

在群组中分享帖子

分享到页面

分享给用户

您的帖子已提交,我们将尽快审核您的内容。

要上传图片、视频和音频文件,您必须升级为专业会员。 升级到专业版

编辑报价

0%

添加层








选择一张图片
删除您的等级
确定要删除此层吗?

为了销售您的内容和帖子,请首先创建一些包。 货币化

钱包支付

删除您的地址

您确定要删除此地址吗?

删除您的获利套餐

您确定要删除这个包吗?

退订

您确定要取消订阅该用户吗?请记住,您将无法查看他们的任何获利内容。

删除您的获利套餐

您确定要删除这个包吗?

付款提醒

您即将购买商品,是否要继续?
要求退款

语

  • Arabic
  • Bengali
  • Chinese
  • Croatian
  • Danish
  • Dutch
  • English
  • Filipino
  • French
  • German
  • Hindi
  • Indonesian
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Persian
  • Portuguese
  • Russian
  • Spanish
  • Swedish
  • Turkish
  • Urdu
  • Vietnamese